據(jù)說有個叫陳佩里的美國人,是爵士樂的愛好者,他每年都會攢一個局,搞一個爵士樂音樂節(jié),當(dāng)然費用是大企業(yè)提供贊助得來的。中國湊份子一般是不需要回報的,但是美國人就問了,國外的英文原文是RewardCrowfunding,國內(nèi)翻譯為獎勵眾籌或者回報眾籌。
1、什么叫做眾籌?眾籌籌的到底是什么?
湊份子。據(jù)說有個叫陳佩里的美國人,是爵士樂的愛好者,他每年都會攢一個局,搞一個爵士樂音樂節(jié),當(dāng)然費用是大企業(yè)提供贊助得來的,到了2008年,全球金融危機爆發(fā),音樂節(jié)的金主們面對金融風(fēng)暴,紛紛忙于明哲保身,自顧不暇,哪還有精力去管什么爵士樂音樂節(jié)呢。這下,陳佩里犯愁了,好好地音樂節(jié)辦不下去怎么辦呢?緊急時刻還是中國的湊份子文化提醒了他,他就找到以前參加過音樂節(jié)的老觀眾們,想大家湊份子來完成這個音樂節(jié),但是中美文化有差異,
中國湊份子一般是不需要回報的,但是美國人就問了:“出錢可以,我有什么好處?”于是,陳佩里根據(jù)音樂節(jié)的現(xiàn)有資源:門票、海報、衍生品、樂隊合影等等,設(shè)計了支持和回報方案,比如:音樂節(jié)門票擬定價100元,如果你現(xiàn)在支持10元,將來就能給你一張100元的票;如果你愿意現(xiàn)在支持100元,到時候可以把音樂節(jié)紀(jì)念品,比如音樂CD和海報、T恤什么的給你送一份;如果支持500元甚至可以讓你去后臺和樂隊合影這就形成了一種關(guān)系:獎勵行為。
國外的英文原文是RewardCrowfunding,國內(nèi)翻譯為獎勵眾籌或者回報眾籌,因為我要做的事情還僅僅是個想法,你就用真金白銀對我表達(dá)支持,所以我要獎勵你,給你物超所值,甚至一生僅此一次的回報,表達(dá)感謝。這種做法慢慢演變,就成了后來的眾籌,眾籌是指通過互聯(lián)網(wǎng)為企業(yè)或個人對公眾展示他們的創(chuàng)意,爭取大家的關(guān)注和支持,并獲得所需要的資金的一種模式。
眾籌過程需要有三方參與:籌款人、投資人和眾籌平臺,籌款人是具有創(chuàng)意項目,需要獲得資金的企業(yè)或個人;投資人是參與到眾籌中的廣大互聯(lián)網(wǎng)用戶,他們根據(jù)自己的興趣對籌款人的項目進(jìn)行投資,達(dá)到約定的條件后得到一定的回報;眾籌平臺是撮合籌款人與投資人的平臺,眾籌平臺一般會規(guī)定當(dāng)達(dá)到某種條件時籌款人籌款成功,在籌款人籌款成功后獲得一定比例的收益。