國(guó)外的英文原文是RewardCrowfunding,國(guó)內(nèi)翻譯為獎(jiǎng)勵(lì)眾籌或者回報(bào)眾籌?;I款人是具有創(chuàng)意項(xiàng)目,需要獲得資金的企業(yè)或個(gè)人;投資人是參與到眾籌中的廣大互聯(lián)網(wǎng)用戶,他們根據(jù)自己的興趣對(duì)籌款人的項(xiàng)目進(jìn)行投資,達(dá)到約定的條件后得到一定的回報(bào);眾籌平臺(tái)是撮合籌款人與投資人的平臺(tái),眾籌平臺(tái)一般會(huì)規(guī)定當(dāng)達(dá)到某種條件時(shí)籌款人籌款成功,在籌款人籌款成功后獲得一定比例的收益。
1、什么叫做眾籌?眾籌籌的到底是什么?
湊份子。據(jù)說(shuō)有個(gè)叫陳佩里的美國(guó)人,是爵士樂的愛好者,他每年都會(huì)攢一個(gè)局,搞一個(gè)爵士樂音樂節(jié),當(dāng)然費(fèi)用是大企業(yè)提供贊助得來(lái)的,到了2008年,全球金融危機(jī)爆發(fā),音樂節(jié)的金主們面對(duì)金融風(fēng)暴,紛紛忙于明哲保身,自顧不暇,哪還有精力去管什么爵士樂音樂節(jié)呢。這下,陳佩里犯愁了,好好地音樂節(jié)辦不下去怎么辦呢?緊急時(shí)刻還是中國(guó)的湊份子文化提醒了他,他就找到以前參加過(guò)音樂節(jié)的老觀眾們,想大家湊份子來(lái)完成這個(gè)音樂節(jié),但是中美文化有差異,
中國(guó)湊份子一般是不需要回報(bào)的,但是美國(guó)人就問了:“出錢可以,我有什么好處?”于是,陳佩里根據(jù)音樂節(jié)的現(xiàn)有資源:門票、海報(bào)、衍生品、樂隊(duì)合影等等,設(shè)計(jì)了支持和回報(bào)方案,比如:音樂節(jié)門票擬定價(jià)100元,如果你現(xiàn)在支持10元,將來(lái)就能給你一張100元的票;如果你愿意現(xiàn)在支持100元,到時(shí)候可以把音樂節(jié)紀(jì)念品,比如音樂CD和海報(bào)、T恤什么的給你送一份;如果支持500元甚至可以讓你去后臺(tái)和樂隊(duì)合影這就形成了一種關(guān)系:獎(jiǎng)勵(lì)行為。
國(guó)外的英文原文是RewardCrowfunding,國(guó)內(nèi)翻譯為獎(jiǎng)勵(lì)眾籌或者回報(bào)眾籌,因?yàn)槲乙龅氖虑檫€僅僅是個(gè)想法,你就用真金白銀對(duì)我表達(dá)支持,所以我要獎(jiǎng)勵(lì)你,給你物超所值,甚至一生僅此一次的回報(bào),表達(dá)感謝。這種做法慢慢演變,就成了后來(lái)的眾籌,眾籌是指通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)為企業(yè)或個(gè)人對(duì)公眾展示他們的創(chuàng)意,爭(zhēng)取大家的關(guān)注和支持,并獲得所需要的資金的一種模式。
眾籌過(guò)程需要有三方參與:籌款人、投資人和眾籌平臺(tái),籌款人是具有創(chuàng)意項(xiàng)目,需要獲得資金的企業(yè)或個(gè)人;投資人是參與到眾籌中的廣大互聯(lián)網(wǎng)用戶,他們根據(jù)自己的興趣對(duì)籌款人的項(xiàng)目進(jìn)行投資,達(dá)到約定的條件后得到一定的回報(bào);眾籌平臺(tái)是撮合籌款人與投資人的平臺(tái),眾籌平臺(tái)一般會(huì)規(guī)定當(dāng)達(dá)到某種條件時(shí)籌款人籌款成功,在籌款人籌款成功后獲得一定比例的收益。